|
Bunker: Nenad Jovanović
Obrnuta proporcionalnost
Gazda je zalupio vrata kamioneta. Iako nam je dao
sva potrebna uputstva, izraz s kojim nas je pogledao pre rastanka je
odavao nevericu da ćemo dobro obaviti posao.
Bilo je sunčano jutro. Znao sam da Ritenbergovi doručkuju i
pretpostavio sam da ću, ako naćulim uši, čuti srkanje kafe, spuštanje
escajga na tanjire i ubeđivanje deteta da jede kašu. Umesto tih
zvukova, čuo sam Šarhaza kako, dohvatajući pneumatsku bušilicu,
izgovara: "O.K.". Kada je isti izraz malo ranije upotrebio gazda, on je
imao prizvuk reči srećno. Gazda se nikada nije opredeljivao za tu reč,
jer je smatrao da su sreća i izgovori nemanjem iste potrebni jedino
gubitnicima.
Šarhaz uključi bušilicu i psi iz susedstva zalajaše. Tek je bio
počeo da radi za gazdu i o njemu se znalo samo da je iz Teherana, da ne
razume šale drugih radnika i da na posao dolazi glatko obrijan, a s
njega odlazi čekinjavih obraza. Majk je proveo tri godine u ludnici, a
Everet dvaput toliko u zatvoru. Džon prodaje marihuanu, a ja sam
veteran jednog od jugoslovenskih ratova. Šarhaz je tek trebalo da nam
se poveri.
Pre no što sam preuzeo bušilicu, pogledah na sat. Sakupljanje šuta u
kofe i njegovo izručivanje u kontejner daleko je lakše nego razbijanje
betona. Nisam želeo da obavljam teži posao nimalo duže od Šarhaza, pa
sam bušilicu prislonio uz zid tačno dvanaest minuta kasnije. Ritenberg,
buljook čovek perutavog čela, izašao je iz kuće i široko nam se
osmehnuo. Dok se izvozio iz garaže u blistavom alfa romeu, pokazao nam
je dlan. Šarhaz je bio zauzet bušenjem, pa sam odmahnuo samo ja. Bio
sam pokupio sav šut i sada sam čekao da on odvali komad betona širine
staze koju smo uklanjali.
Prošlo je petnaest minuta. Dvadeset. Lepa Ritenbergova žena je
izašla iz kuće s mrgodnim detetom. Otključala je drugu garažu i,
trubnuvši, odvezla se na sever.
Beton je postajao sve deblji. Debljina komada koji je Šarhaz najzad
odvalio iznosila je petnaestak inča. Rekoh mu da mislim da je gazda
znao koliko je beton debeo, i da je iz škrtosti iznajmio malu umesto
velike i znatno efikasnije bušilice, a on samo slegnu ramenima. Ljut na
gazdu, uzeo sam alat u ruke, rešen da bušim pet minuta duže no Šarhaz,
a kada sam ubrzo osetio umor i primetio da on šut skuplja hitrije no
ja, postao sam ljut i na njega. Da sam, umesto sa Šarhazom, radio s
Everetom, i o gospođi Ritenberg rekao: "Lepa žena", on - erotoman -
odmah bi počeo praviti kopulacione pokrete. Da sam isto rekao
zanesenjaku Majku, on bi, zamišljam, uzvratio primedbom o azurnoj boji
očiju gospođe Ritenberg. Da je na mestu Šarhaza bio Džon, koga zbog
čestog spominjanja različitih novčanih transakcija zovemo biznismen, on
bi na moju opasku zacelo rekao nešto o magnetizmu dolara. Ali, sa mnom
nisu bili oni, nego sredovečni, nerazgovorljivi Iranac. Eto šta mi je
prolazilo kroz glavu kad mi Šarhaz lako dotače rame. Gospođa Ritenberg,
koja se u međuvremenu vratila, upravo mu beše predala veliki termos sa
limunadom. Isključio sam bušilicu i mi u tišini naiskap popismo po dve
čaše kiselog i hladnog napitka. Šarhaz zatim ode do ruksaka ostavljenog
u senci bora na travnjaku i iz njega izvadi crno paklo.
"Cigaret-pauza?" rekoh da bih ozvaničio odmor.
On odmahnu glavom. "Nisu cigarete."
Otvorio je paklo sa meni nečitkim narandžastim slovima. Pretpostavljam
da se radilo o persijskom. Sljuštio je aluminijumski omotač sa table
crne mase, odlomio komadić veličine pilule, izgnjavio ga i ubacio u
usta.
Odmah sam pogodio o čemu se radi, ali sam rekao "Nije valjda" - dva
puta, ushićeno a tiho - tek kada sam crnu tvar i sam okusio. Bio je to
starinski slatko-slani delikates koga naš narod smatra sredstvom za
povećanje fizičke izdržljivosti i koncentracije, nezamenljivim začinom
za tradicionalna jela, zamenom za duvan, kafu, ratluk, pa i za motorno
gorivo, antiseptikom, afrodizijakom, izvorom vitamina B i C, otrovom za
insekte i glodare, protivotrovom otrovu zmija i škorpija, zamenom za
tamjan u religijskim ritualima i pospešivačem dobrog raspoloženja na
slavljima, kao i lekom za desetine različitih bolesti.
Sumnjam da patnja - smolasti proizvod o kome je ovde reč - ima sva
neobična svojstva koja joj se pripisuju, ali je izvanrednog ukusa i
danas, kada je ruda patnje gotovo iscrpljena i, sledstveno, suviše
skupa da bi se mogla koristiti u proizvodnji ovog mezeta od meda,
tucanog bibera i korenja različitih biljaka.
Ne znam, doduše, ni da li su i glavni sastojci patnje pravi. Ni naši
ni iranski fabrikanti ne navode sastav svog proizvoda, a kako se on
smatra adekvatnim surogatom za toliko raznorodnih materija, zamislivo
je da ga sačinjavaju isključivo veštački ukusi, zaslađivači, boja...
Odlomio sam još jedan komadić. "Patnja. Neverovatno.
Ne-ve-ro-vat-no. Trošio sam je od trinaeste godine pa sve do napuštanja
zemlje", rekoh, "nemajući pojma da se proizvodi i drugde".
"Proizvodi se svuda. I u Kanadi. S tim što Kanađani rudu uvoze iz Irana."
"Čekaj, hoćeš da kažeš da ovo što žvaćemo sadrži pravu patnju?"
"Otprilike jedan miligram po kilogramu. Ranije, dok je rude bilo više,
količina je bila trostruko veća." Šarhaz reče i da mu je brat tehnolog
u fabrici patnje. "On zna."
"Snabdeva te brat?" pitao sam.
Šarhaz klimnu glavom i pruži mi ruku sa paklom. Izrekoh reč-dve nećkanja, a kada on zatrese paklo poslužih se još jedanput.
"Prava patnja... I šta još? Anis? U našoj nema anisa."
"Probao sam holandsku, tursku, špansku, francusku patnju, nekoliko američkih, kanadsku... Od svih mi se najviše dopada iranska."
Šarhaz je poslednju reč izgovorio kao zakletvu. Ako intonacija nešto
znači - a ja mislim da znači gotovo sve - on je patriota. Ja nisam.
Građevinski sam radnik i veteran rata u kome sam se uverio u maločas
rečeno. Ne mislim na odsustvo plemenitih osećanja prema domovini, već
na zavisnost značenja reči od načina na koji se intoniraju. Voleti.
Ubiti. Patiti.
"Kakvih su ukusa druge patnje?" upitah.
"Različitih", reče on. "Španci, na primer, u svoju stavljaju koru od pomorandže."
"Kora od pomorandže... To dobro zvuči."
"Ali, patnja se uzima radi efekta. Njen ukus je sasvim sporedan."
Prećutah da sam mislio da je obratno. "Zar nije čudno", rekao sam,
"što je nestajanje rude upravo obrnuto proporcionalno povećavanju
količine patnje živog sveta."
"Ti si još mlad", rekao je Šarhaz i pošao prema betonskoj stazi.
Rekao mi je da se upravo o tome radi. Ljude intrigira matematika patnje
i patnje. Da se prva podnosi lakše, druge bi bilo više. Da ima manje
prve, smanjila bi se i potražnja za drugom.
Nisam želeo da ga podsećam da mi je maločas rekao da se patnja uzima
iz drugog razloga. Pitao me je hoću li još limunade i - pošto odmahnuh
glavom - sipao u čašu ostatak sadržine crvenog termosa. Dok je ispijao
limunadu, izrazio sam čuđenje što je prodaja kanadske patnje legalna.
"Prodaje se ispod tezge, kao i indijanske cigarete i absint", rekao je.
"Absint se može kupiti u Torontu?"
Šarhaz je uzeo bušilicu. Rekoh da je red i dalje na meni, a on
zatrese glavom i poče da govori o prodavnici robe široke potrošnje u
njegovom kraju. Ako kupac upita za protivatomsko oružje, prepariranu
pticu dodo ili DNK Čarlija Čaplina, gazda klimne glavom i zamoli ga da
sačeka, a zatim obavi dva-tri telefonska razgovora i obeća isporuku
traženog artikla u određenom roku.
"Sve se može kupiti u Torontu", poentirao je on svoju priču i
pritisnuo dugme na bušilici. Psi počeše da laju, a ja da sakupljam šut.
Malo zatim, iz kuće ponovo iskrsnu gospođa Ritenberg. Beše odevena u
tenisko odelo: beli šorts i majica, bele patike i sokne. Konac od kog
joj behu izvezene pruge na majici slagao je se sa bojom njenih očiju.
"Hoćete li još limunade?" vikala je.
Šarhaz viknu da imamo sopstvene osvežavajuće napitke i zahvali se na ponudi.
Gospođa Ritenberg se ovaj put odvezla ne trubnuvši. Učini mi se da
je Sunce već počelo da zalazi, da njegova svetlost slabi i postaje
crvenkasta. Pogledao sam na sat: bilo je deset i osamnaest. Pržilo je i
senke su se skraćivale. Umesto da se obeshrabrim uvidom da beše prošlo
daleko manje vremena no što mi se učinilo da jeste (mogućno je da je
kratkotrajnu iluziju proizvela iranska patnja, prva patnja sa
istoimenom rudom koju sam ikad probao) - dobih elan za rad. Postadoh
spretniji i brži, a isto se dogodilo i sa Šarhazom: skratio je pauze
između dva uključivanja bušilice odustajanjem od brisanja znoja. Znojio
sam se i ja, ali mi to više nije bilo neprijatno. Naprotiv, činilo mi
se da me znoj umiva onako kako to ne bi mogla ni najčistija voda. Više
se nisam osećao kao slabo plaćeni radnik na posedu trgovca posedima.
Novac koji će mi biti isplaćen za obavljen posao, i kojim sam te večeri
nameravao da kupim mesni narezak i šest piva i da uplatim za Internet,
nije mi padao na pamet. Nisam imao cilj: plesao sam. To je trajalo dok
me prijatan ukus patnje, koji sam još osećao u ustima, nije podsetio na
Kosovo. Na pričešćivanje trandibal sudžukom (ili crncem, ili monolitom,
kako je table domaće patnje zvao pokojni Kiza, čiji omiljeni film beše
2001: Odiseja u svemiru) pre no što bismo krenuli u akciju. Na staricu
kojoj sam razneo glavu i u čijoj rerni sam pronašao nakit, a zatim se
okrenuo prema crvenilu na zidu ispred kog je bila sedela i šapatom
intonirao reč ubistvo na različite načine. Pronašavši pravi način,
izašao sam iz mrtve kuće i, par sati kasnije, smiren flašom viskija ili
pak uznemiren njom - ne znam - setivši se svoje babe i njenih reči:
"Oteto - prokleto", žurno bacio smotuljak u Beli Drim. Tada je bila noć
i crna reka se tuđila od svog imena. Ratosiljavši se ratnog plena,
vrhom jezika sam napipao komad patnje zalepljen za kutnjak i pojeo ga.
U slast.
A možda i nije bilo tako. Možda je ubistvo starice plod moje
uobrazilje, a moguće je i da sam u pomenutoj akciji ispalio više od
jednog metka: u starca i u još jednu staricu. Ponekad nisam siguran čak
ni da sam bio u ratu. Dogodi mi se da pogledom šaram po sobi
pokušavajući da po nekom detalju prepoznam ratnog veterana, i da u tome
ne uspevam.
Imam običnu stonu lampu.
Običan jastuk ulubljen na sredini.
Zastareo, ali po svemu drugom običan kompjuter.
Običnu dozvolu za stalni boravak u Kanadi, običan rešo za podgrevanje
konzervisane supe, običan Prosvetin dvotomni Englesko-srpski rečnik,
pomislih i - zateturah se, jer mi je vrh bušilice propao u beton.
Ne u beton: u zemlju. Ne, u nešto daleko mekše.
Znam da je bilo tako. Pitanja sa ratom u vezi ispunjavaju me
nesigurnošću, ali to nipošto ne važi za otkriće pred kućom
Ritenbergovih. Isključio sam bušilicu i - ovlašno i na tren - dotakao
njen vreli vrh. Šarhaz je spustio praznu kofu na još neuklonjeni beton
i prišao mi. Na kažiprstu sam imao trag gustine i boje katrana.
"Kamfor, mošus i još nešto", rekao je dva-tri puta raširivši nozdrve.
"Morska voda", rekao sam ja. Prijatelj, inženjer rudarstva, jednom je naveo ove tri stvari opisujući mi miris rude.
"Žila. Čoveče, otkrio si žilu. Da."
Patnja je klobučala pred našim očima i izlivala se na travnjak. Vlati trave su se pod njom povijale i ponovo se uspravljale.
"Vredi možda milijardu dolara, a možda i deset. Ma šta deset - sto
puta deset", govorio je Šarhaz dok sam ja žurno izlivao u grlo ugrejan
i presladak sok, s idejom da flašicu napunim skupocenom rudom pre nego
što se neko od vlasnika vrati. Utom je gospođa Ritenberg tiho uvezla
džip na posed. Krišom sam bacio flašicu na travu i pridružio se
Šarhazu, koji beše već dotrčao do automobila.
Uzbuđenje mu nije dozvoljavalo da pronađe pravu reč. Već neobrijan i
sa zadahom na znoj, smušeno je stajao pred gospođom Ritenberg i
mlatarao rukama. Ona se strpljivo i blagonaklono smeškala Šarhazovoj
nespretnosti, kao da je dobru vest već bila predosetila, kao da, što se
nje tiče, nije bilo potrebe da Šarhaz ikad progovori.
"Severni bunker", broj 12, jun 2004.
|