|
EKSKLUZIVNO: Intervju koji je sa književnikom Davidom Albaharijem napravio Mića Vujičić za splitski nedeljnik "Feral Tribune"
Postoje pijavice duha koje isisavaju dobrotu iz čoveka
David Albahari o svom novom romanu "Pijavice",
postmodernizmu, paranoji i o godini koja je promenila ljude. -
"Pijavice" su zapravo roman o predrasudama koje menjaju ljude i prave
od njih stvorenja koja slepo slušaju i spremna su da urade sve što se
od njih traži.
Mića Vujičić: "Pijavice" su malo iznenađenje. U ovom romanu se
više nego ikad bavite svakodnevnicom. Bavite se jednim aktuelnim
problemom. Odakle takva potreba?
David Albahari: - I mene je iznenadio taj upliv svakodnevice u
moju prozu. Kada sam počeo da pišem "Pijavice", imao sam na umu običnu
ljubavnu priču između jednog Zemunca, Srbina, i jedne Beograđanke,
Jevrejke; potom je priča krenula u pravcu istorijskog romana o
zemunskoj jevrejskoj zajednici; i ta priča se na kraju preobrazila u
pripovedanje o antisemitizmu. Moglo bi se reći da je stvarnost
nadvladala istoriju i emocije, s tim što je antisemitizam ovde samo
simbolični predstavnik sve prisutnije i sve raširenije netrpeljivosti
prema osobama koje drugačije izgledaju, misle ili govore. "Pijavice" su
zapravo roman o predrasudama koje menjaju ljude i prave od njih
stvorenja koja slepo slušaju i spremna su da urade sve što se od njih
traži. Takve predrasude nisu neka posebna odlika današnje Srbije već
postoje u celom svetu, i moja priča je smeštena u Beograd i Zemun samo
zato što to područje najbolje poznajem. "Pijavice" se isto tako odnose
na Kanadu, Hrvatsku, Francusku ili bilo koju drugu zemlju. Svugde
postoje ljudi koji, poput kakvih pijavica duha, nastoje da isisaju iz
nas svako osećanje dobrote i tako nas prepuste vladavini strane zla.
Glavni junak romana, kolumnista lista "Minut", nakon teksta o
porastu antisemitizma u Srbiji, biva pretučen i živi u opasnosti. Da li
su "Pijavice", na neki način, "angažovana književnost"?
- Nikada nisam bio siguran šta termin "angažovana književnost" doista
označava, a sada je možda kasno da učim. Ako taj termin podrazumeva
određeni politički angažman, onda toga nema ni u romanu ni u njegovom
tvorcu. Ako podrazumeva bavljenje stvarnošću i aktuelnim problemima,
onda toga ima u romanu, ali to za mene ima drugostepenu vrednost. Za
mene je u prvom planu ono što sam od postmodernih vrednosti uneo u
roman - poigravanje žanrom, neprekidno uključivanje referenci na moje
ranije priče i romane, pisanje o pisanju, i napokon činjenica da je to
još jedan moj roman koji zapravo ne postoji. Naime, ako je on kraju
zakopan, onda čitalac čita nešto drugo, kao što u romanu "Mamac" ne
čita priču o majci koju pripovedač želi da napiše. Naravno, postmoderni
elementi u mojoj prozi nisu više u prvom planu kao u, recimo, pričama u
zbirci "Jednostavnost" ili romanu "Cink", i većina čitalaca ih
verovatno neće primetiti tokom čitanja "Pijavica". Tako je, i za njih i
za mene, zapravo bolje.
Vaš glavni junak jeste u opasnosti, ali, u isto vreme, on živi u
paranoji. U stvari, mi nikada ne znamo radi li se o paranoji ili je pak
opasnost stvarna. Zbog čega tu stvar ostavljate nerazrešenom?
- Problem sa paranojom i jeste u tome što nikada nismo sigurni koliko
je ona stvarna. S druge strane, imajući u vidu da svi verujemo u
određenu povezanost stvari i zbivanja, moglo bi se reći da je paranoja
- u smislu verovanja da su stvari povezane na neki način koji ih dovodi
u veza sa nama - prirodno stanje našeg duha. Moj junak sluti da se
nešto događa, ali ne može - i vi ste tu sasvim u pravu - da oceni da li
je on doista upleten u to ili mu se samo pričinjava. Stvar se ne
razrešava iz prostog razloga što priču ne kazuje sveznajući pripovedač
već upravo onaj koji nije siguran šta se događa. To vam je kao u onim
američkim filmovima o zaverama u kojima se na kraju, taman kada
pomislite da je zavera raskrinkana, pojavi još jedan tajanstveni lik
koji prisluškuje ili motri, pokazujući da uvek postoji novi, viši nivo
zavere, odnosno, da paranoja nema kraja.
I kabalistička učenja, zajedno sa dimom lakih droga, pojačavaju mističnost vašeg trilera...
- Kabala se ovde pojavljuje kao neminovan izbor grupe pripadnika
jevrejske zajednice, iako oni, u stvari, ne primećuju da je kabala deo
jevrejskog religijskog sistema. Kabalista je, pre svega, vernik, i ono
za čime traga jesu načini postizanja što prisnijeg prianjanja uz
vrhovno biće. Nevernik nema šta da traži u kabali; njegovi pokušaji su
unapred osuđeni na neuspeh. Ali kada se nađete u situaciji da strepite
za svoj život, onda se hvatate za svaku slamku. Tako je i kabalistički
nivo moje priče samo jedna igra koja, u skladu sa postmodernističkim
zahtevima, ostavlja otvoren kraj. Čitalac treba sam da zaključi, ili da
odabere, da li se nešto desilo ili ne, i od njegovog izbora zavisi kako
će shvatiti celu priču. A dimovi lakih droga, kao i alkohol i bensedin,
slabašne su zamene za stvarnost - tačnije rečeno, sve su to pokušaji da
se pobegne od stvarnosti koja prevazilazi maštu do te mere da je u
suštini potpuno kontroliše. Na kraju se, naravno, ne zna koja stvarnost
je prava stvarnost, što smo svi u ovom ili onom obliku iskusili tokom
devedesetih godina.
Prethodni roman "Svetski putnik" odigrao se 1998. godine, baš kao i ova nova priča. Zbog čega je ta godina toliko važna za vas?
- Tu godinu vidim kao poslednju godinu u kojoj su, bar za mene, ljudi i
stvari isti kao i 1994. godine, odnosno, onda kada sam otišao iz
Srbije. Posle bombardovanja u proleće 1999. došlo je do velike promene
u ljudima, verovatno zbog toga što su tada doista iskusili teret rata,
i kada sam došao u Beograd u decembru te godine, nisam mogao da
prepoznam mnoge od mojih poznanika. Stoga se, kada pišem, još ne
usuđujem da prekoračim tu crtu podele, iako sam svestan da je to možda
pogrešna procena. Svi smo, na kraju, žrtve nekih zabluda, zar ne?
"Pijavice" predstavljaju nešto novo i kada je o formi romana reč.
Albahari, majstor sažetog iskaza i borac za kratku priču, piše
"Pijavice" od trista stranica! Kako je došlo do tog preokreta?
- Neke priče jednostavno traže više prostora i otimaju se sažimanju.
Budući da sam hteo u ovaj roman da unesem nekoliko paralelnih priča,
trista strana je bilo neophodno za sve njih. S druge strane, moji
pokušaji pisanja romana počeli su krhkim, fragmentarnim "Cinkom", a
svaki naredni pokušaj bio je duži. "Pijavicama" prethodi "Svetski
putnik" koji takođe nije bio kratak. Izgleda da se moj pripovedački dah
zgušnjava kada nastoji da ispriča kratku priču, odnosno, da se širi
kada treba da ispriča romanesknu povest. Ono, međutim, što je za mene
važnije jeste da se nisu izmenili moji poetički stavovi. I priča na
trista strana samo je fragment naspram duže strukture vremena i
istorije.
Zanimljivo je da je i ovaj roman stao u jedan jedini pasus. Zašto?
- Taj oblik romana odgovara mi iz više razloga. Pre svega, dopada mi se
kada su stranice potpuno crne od slova. Moglo bi se reći da tada osećam
čist estetski užitak koji izvire iz samog teksta. Osim toga,
zadovoljava me i forma takvog teksta, u kojem nema otvora i pukotina
koje nastaju kada je tekst uobličen od pasusa različite dužine,
dijaloga i poglavlja. Tada se tekst pretvara u svojevrstan lavirint iz
kojeg se, kada se jednom uđe u njega, može izaći jedino na kraju - nema
drugih prekida, nema utočišta gde se čitalac može odmoriti i eventualno
pobeći iz teksta - kada jednom uđe u taj pasus, nema mu druge nego da
ide do kraja. Sa spisateljske tačke gledišta, pisanje u jednom pasusu
primorava pisca da neprekidno pazi na ritam pripovedanja koji ne sme da
se menja, nešto kao zvuk bas gitare u rege muzici. Dakle, pisanje u
jednom pasusu je izazov za pisca u podjednakoj meri u kojoj je čitanje
tog pasusa izazov za čitaoca. Ako nema takvog izazova, onda je čin
pisanja, kao i čin čitanja, u suštini bezvredan. Na kraju da dodam da
tom formom izražavam zahvalnost piscima koji su svojim pisanjem u dugim
rečenicama i pasusima uticali na mene: Fokner, Beket, Bernhard,
Saramago, Handke.
Mića Vujičić
("Feral Tribune")
|